Focus Aziende
Questo articolo ha più di 3 anni
Professionalità in tutte le lingue straniere. Studio De Novo traduzioni precise e puntuali
Traduzione e interpretariato in tutte le lingue. Studio De Novo si distingue per competenze tecnice, precisione e puntualità nelle consegne.

Da 24 anni traduzione e interpretariato in tutte le lingue, assicurando ai clienti la tranquillità di un lavoro “chiavi in mano”.
È questo il cuore dell’attività di Studio De Novo a Piove di Sacco in provincia di Padova, che nel tempo è riuscito a costruirsi un vasto portafoglio di clienti collaborando con realtà le più diverse per comparto e dimensioni, dalle società quotate in Borsa alle piccole aziende che hanno bisogno di supporto nei loro processi d’internazionalizzazione.
“Le traduzioni – spiega la fondatrice Nicoletta Cherubini – spaziano su tutti i testi che riguardano la vita di un’azienda, dalle missive riservate al company profile, dai manuali che accompagnano i prodotti ai brevetti, dai testi giuridici ai bilanci.
Per tutti, se necessario, viene fornito anche il servizio di asseverazione e/o apostilla in tribunale”.
Un lavoro dunque molto impegnativo, che richiede riservatezza oltre ad una profonda conoscenza delle lingue e delle materie di cui i testi trattano.
Un know-how che lo Studio può garantire grazie alla sua squadra, composta da traduttori, interpreti e professionisti di alto livello, in un clima di costante confronto al proprio interno; non meno importante, per garantire traduzioni di qualità, è poi il contatto continuo e diretto con il cliente per mettersi nei panni dell’utilizzatore finale ed individuare le eventuali incongruenze del testo d’origine.
“Usiamo i migliori strumenti informatici per il recupero della terminologia – spiega la titolare – e, soprattutto, creiamo glossari specifici che ci aiutano a mantenere nel tempo coerenza e uniformità terminologica”.
A garantire le traduzioni in tutte le lingue occidentali, nelle lingue scandinave, in quelle dell’est e Sud Europa e nelle lingue orientali, vi è una rete di traduttori tutti madrelingua. “Essere madrelingua però non significa garantire una buona traduzione – continua la sig.ra Cherubini – perciò chi lavora con noi deve avere un’esperienza consolidata nel settore ed è da noi attentamente valutata”.
Ogni traduttore ha necessità di confronto poiché solo attraverso un collaborazione costante si ottiene un prodotto finale soddisfacente.
Studio De Novo non si ferma al servizio di traduzione ed interpretariato ma fornisce anche impaginazione testi, utilizzando i più conosciuti programmi di editing e desktop publishing ed offrendo anche la consulenza alle tipografie per eventuali problemi dovuti alla trasposizione dei testi nelle diverse lingue.
Per un servizio completo, offre alle aziende anche l’organizzazione di convegni e seminari (segreteria organizzativa, attrezzature, catering, stampa della documentazione, sbobinatura testi) e PTO (Promozione Tramite Oggetto), cui ha dedicato il sito www.studiodenovo-pto.com
Competenza, cortesia e consegne puntuali, unite a un rapporto qualità/prezzo ottimale, hanno consentito allo Studio di affermarsi e consolidare la propria posizione sul mercato.
Tratto da Il Sole 24 Ore NordEst
È questo il cuore dell’attività di Studio De Novo a Piove di Sacco in provincia di Padova, che nel tempo è riuscito a costruirsi un vasto portafoglio di clienti collaborando con realtà le più diverse per comparto e dimensioni, dalle società quotate in Borsa alle piccole aziende che hanno bisogno di supporto nei loro processi d’internazionalizzazione.
“Le traduzioni – spiega la fondatrice Nicoletta Cherubini – spaziano su tutti i testi che riguardano la vita di un’azienda, dalle missive riservate al company profile, dai manuali che accompagnano i prodotti ai brevetti, dai testi giuridici ai bilanci.
Per tutti, se necessario, viene fornito anche il servizio di asseverazione e/o apostilla in tribunale”.
Un lavoro dunque molto impegnativo, che richiede riservatezza oltre ad una profonda conoscenza delle lingue e delle materie di cui i testi trattano.
Un know-how che lo Studio può garantire grazie alla sua squadra, composta da traduttori, interpreti e professionisti di alto livello, in un clima di costante confronto al proprio interno; non meno importante, per garantire traduzioni di qualità, è poi il contatto continuo e diretto con il cliente per mettersi nei panni dell’utilizzatore finale ed individuare le eventuali incongruenze del testo d’origine.
“Usiamo i migliori strumenti informatici per il recupero della terminologia – spiega la titolare – e, soprattutto, creiamo glossari specifici che ci aiutano a mantenere nel tempo coerenza e uniformità terminologica”.
A garantire le traduzioni in tutte le lingue occidentali, nelle lingue scandinave, in quelle dell’est e Sud Europa e nelle lingue orientali, vi è una rete di traduttori tutti madrelingua. “Essere madrelingua però non significa garantire una buona traduzione – continua la sig.ra Cherubini – perciò chi lavora con noi deve avere un’esperienza consolidata nel settore ed è da noi attentamente valutata”.
Ogni traduttore ha necessità di confronto poiché solo attraverso un collaborazione costante si ottiene un prodotto finale soddisfacente.
Studio De Novo non si ferma al servizio di traduzione ed interpretariato ma fornisce anche impaginazione testi, utilizzando i più conosciuti programmi di editing e desktop publishing ed offrendo anche la consulenza alle tipografie per eventuali problemi dovuti alla trasposizione dei testi nelle diverse lingue.
Per un servizio completo, offre alle aziende anche l’organizzazione di convegni e seminari (segreteria organizzativa, attrezzature, catering, stampa della documentazione, sbobinatura testi) e PTO (Promozione Tramite Oggetto), cui ha dedicato il sito www.studiodenovo-pto.com
Competenza, cortesia e consegne puntuali, unite a un rapporto qualità/prezzo ottimale, hanno consentito allo Studio di affermarsi e consolidare la propria posizione sul mercato.
Tratto da Il Sole 24 Ore NordEst

